Audiovisual

Audiovisual translation focus on the translation of videos by using subtitles, dubbing, voice-over… Other techniques are also included in this category, as subtitles for deaf population or audiodescription. This is because, even if they are not translated from one language to other, they are translated from auditory channel to the visual one (in the case of subtitles for deaf population) or from the visual to the auditory one (in the case of audiodescription).

These are the kinds of audiovisual translation that I offer:

Subtitling

Include subtitles to your videos in original version (English or French) in order to get to more Spanish speakers.

  • Films and series.
  • Documentaries.
  • Video presentations.
  • Cartoons.

Transcription

Get your Spanish videos or audios written so you can work with them.

  • Interviews.
  • Documentaries.
  • Conferences.
  • Recorded classes.

Subtitling for deaf population

Include all the needed information so your videos are accessible.

  • Films and series.
  • Documentaries.
  • Cartoons.

Write to me

Send me a messagein order to see how I can help you with your texts, videos or webs.

gloriamt.gm@gmail.com

Design a site like this with WordPress.com
Get started